El 23/01/15, a les 9,30. Dende Los Pericones, Xixón.
Xuan Xosé Sánchez Vicente: asturianista, profesor, político, escritor, poeta y ensayista. Articulista en la prensa asturiana, y tertuliano en los coloquios más democráticos. Biógrafo no autorizado de Abrilgüeyu
Nueva novela
Estoy a punto de publicar una nueva novela. El titulo provisional es el de En la voltaria rueda, titulo que, como todos los míos, no gusta a los editores, así que aparecerá con otra.
Como mis dos anteriores novelas en castellano, la edita Septem. Estoy ya a punto de firmar los contratos y ella, la novela, no la editora, de entrar en la imprenta.
¿De qué trata? De eso iré dándoles alguna indicación en los próximos días.
¿Qué salisteis ver nel desiertu? (sobre la comisión d'investigación de la Xunta)
Como diz Lluques l'evanxelista. O, dicho d'otramiente, méxome de risa.
¿Por qué? Escuchando los espatuxos y glayíos de diputaos y sindicalistes asturianos quexándose de que los sospechosos de facese con dineru ilícitamente qu'ellos llamen a la Xunta "nun despliquen nada", nun van ellí a confesar.
¿Pero qué ye? ¿Teníen que facelo? ¡Van dir ellí a acusase de cometer delitos o a dar datos que puedan comprometer la so defensa nes sedes xudiciales. ¡Vaya risa! Si hai daqué delitu solo lo van averiguar la policía l'Axencia Tributaria y los xueces. Si hai daqué que descubrir solo estos lo van a decir. Y si ellos tán obligaos a decir daqué o argumentar daque o piensen decilo, solo lo van facer delantre esa Santísima Trinidá qu'enantes dixéramos. ¿Pero nel Parlamentu y urbi et orbi? ¡Venga, home, venga!
Y que me lo digan: ¿qué ye que toos estos llistos de los diputaos y sindicalistes y xente de los respectivos partíos nun lo sabíen? ¡Venga, home!
Lo que pasa ye que-yos nagüen por ser actores de la Compañía Asturiana de Comedies.
Báramu d'estorninos
El 23/01/15, a les 9,19. Nos Pericones, Xixón.
Decía Marirreguera:
Estornín de la estorneya,
dexa los figos o dexa la pelleya;
si yes el alma quiciás de algún difuntu,
marchate de aquí al puntu
y llercia nun nos metas.
La primer ñevada del iviernu (y IV)
La primera, polo menos de bultu. Nun llegó más qu'a lo que se ve equí, el 18-01-15. Al día siguiente yá amenorgara un migayín. A 21-01-15 sigue nestos términos. Polo demás, cayeren delles xarazaúques de pocu entamu.
La primer ñevada del iviernu (III)
La primera, polo menos de bultu. Nun llegó más qu'a lo que se ve equí, el 18-01-15. Al día siguiente yá amenorgara un migayín. A 21-01-15 sigue nestos términos. Polo demás, cayeren delles xarazaúques de pocu entamu.
Zapatero y Bono: cantamañanas
A Zapatero y Bono no se los puede puede calificar de otra cosa, por su reunión con Pablo Iglesias, que de cantamañanas; por otra parte, lo que siempre fueron.
Y eso si no se trataba de una reunión "conspirativa", para tratar de llegar a acuerdos, tender puentes o sondear la posibilidad de pactos con el partido del anagrama Pablo Iglesias. Entonces sería peor, podríamos llamarlos conspiradores de feria y tontos, sin dejar de ser por eso cantamañanas.
De una forma o de otra, se trata de la actitud irresponsable y al margen del sentido común y del mínimo respeto a su partido de un par de señoritinos (lo que siempre fueron) aficionados al bel canto a primeras horas.
Por cierto, ¿regalaría don José Bono a don Pablo un reloj de aquellos miles que regalaba en las campañas electorales quitándoselos de su propia muñeca, como si regalase el suyo personal?
Es posible, porque, como se sabe, "el raposu pierde el pelu, pero non les zunes".
Y, además, ya se sabe: si se pierde el pelo, ahora se pueden poner implantes. ¿No es verdad, don José?
Arreyos al Diccionariu asturianu-castellanu (CLXXXV)
Sigo colos arreyos y modificaciones al mio Diccionariu asturianu-castellanu. Les novedaes, en gris.
mayega, f.
Trilla, acción y
efecto de majar el centeno. || 2.
Conjunto de personas que se congregan a tal fin. || 3. Tiempo, actividades y
ritos destinados a la maja comunal del centeno.
mazadura,
f. Acción y efecto de mazar. || 2. Residuo que queda tras sacar la mantega de la botiya.
|| 3. Suero de la leche. || 4. Cantidad de mantequilla que se
obtiene de una vez al mazar la leche. || 5. Pieza de mantequilla que se obtiene al mazar. || 6. Magulladura.
mazana, f.
Manzana, fruto del manzano, de forma globosa, corteza delgada y lisa y pulpa
carnosa con sabor acídulo o ligeramente azucarado. || 2. Cadera. || 3. Paletilla de la parte trasera de la
vaca. || 4. Bola que se forma
en la rama de un roble por la picadura que hacen varios insectos cuando ponen
los huevos. || Como una mazana, con
buena salud. 2 Que tiene buen aspecto. || Mazana de blima, la que no ser para mesa se tira del árbol con una
vara. || Mazana de carbayu, agalla del roble. || Mazana de cuquiellu, agalla del roble. || Mazana de rabullongu, tipo de manzana.
|| Mazana del sapu, la que se recoge
en el suelo con dañaduras y que suele ser la primera.
mazanellón, m. Variedad de la manzaniella, de mayor tamaño, olor menos aromático y sabor más
amargo al ser tomada en infusión. || 2.
Flor de esta planta.
mazaniella, f. Manzanilla, hierba de la famlia de
las compuestas, con tallos echados, ramosos; hojas partidas en segmentos
lineales, agrupados de tres en tres, y flores olorosas en cabezuelas solitarias
con centro amarillo y circunferencia blanca. Su nombre científico es Matricaria chamomilla. || 2. Flor de
esta planta || 3. Infusión de esta
flor.
La primer ñevada del iviernu (II)
La primera, polo menos de bultu. Nun llegó más qu'a lo que se ve equí, el 18-01-15. Al día siguiente yá amenorgara un migayín. A 21-01-15 sigue nestos términos. Polo demás, cayeren delles xarazaúques de pocu entamu.
Arreyos al Diccionariu asturianu-castellanu (CLXXXIV)
Sigo colos arreyos y modificaciones al mio Diccionariu asturianu-castellanu. Les novedaes, en gris.
matu, m.
Mata, nombre genérico de las plantas de tallo bajo, ramificado, leñoso o no. || 2. Matorral. || 3. Cierre realizado con
matorral. || 4. Dificultad.
|| Andar de tachu en matu, andar de
ceca a la meca. || Dar matu a, fam. Acabar con algo o alguien.
|| De matu, dícese de los guisantes que trepan por un palo. || De tres el matu, fam. Hijo que tiene una mujer soltera. || Del pequeño matu nun pue salir gran llebratu. Refrán que indica que
de donde no hay no se puede sacar. || En
veranu en tolos matos hai mores. Refrán que indica que en el verano dispone
el pobre de más recursos que en el invierno. 2. Señala, asimismo, que no es gran mérito obtener algo cuando es
fácil hacerlo. || Rosal de los matos, rosal silvestre. Su
nombre científico es Rosa canina. || Sacar la culiebra del matu, fam. Decir algo que puede crear
cizaña.
maxencia, f. Majestuosidad, elegancia.
maxinar, dial.
V. imaxinar.
maxinariu, a, o, dial. V. imaxinariu,
a, o.
maxinativa, dial. V. imaxinativa.
maxinativu, a, o, dial. V. imaxinativu.
mayar, v. tr. Machacar, golpear para quebrantar
algo. || 2. Cansar, agotar. || 3. Machacar la manzana y cortarla, a
fin de darle un primer tratamiento que facilite su prensado en el llagar. || 4. Machacar manualmente la manzana con el mayu en el duernu, a fin
de obtener el zumo para la posterior elaboración de la sidra. || 5. Trillar, machacar la espiga de determinados
cerales para extraer el grano. || 6. Pescar
con maya. || 7. intr.
Holgazanear. || 8. Maullar un gato.
|| 9. Quedar atrapado un pez en la red.
|| 10. Fornicar. || Mayala, holgazanear. || Mayala más qu’un gatu en payar, fam.
Holgazanear. || Nun mayar una,
holgazanear. || Quesu mayao, queso
duro que se cuece con pan, leche y aguardiente.
La primer ñevada del iviernu
La primera, polo menos de bultu. Nun llegó más qu'a lo que se ve equí, el 18-01-15. Al día siguiente yá amenorgara un migayín. A 21-01-15 sigue nestos términos. Polo demás, cayeren delles xarazaúques de pocu entamu.
Arreyos al Diccionariu asturianu-castellanu (CLXXXIII)
Sigo colos arreyos y modificaciones al mio Diccionariu asturianu-castellanu. Les novedaes, en gris.
maseru, m. Artesa grande en que se amasa la cal. || 2. Artesa en que se amasan las hogazas de pan de maíz y se les da forma. || 3. Artesa en que se sala el cerdo. || 4. Plataforma lisa y cerrada por los lados, con dos o tres orificios practicables en su parte delantera, situada en la parte inferior del llagar, donde se dispone la manzana para ser prensada.
matacu. m. Haz muy pequeño. || 2. Montón de cosas que cabe en una mano.
matedal, m. Matorral. || 2. Plantas que desarrollan sus tallos juntamente.
matrácula, f.
Matraca, instrumento musical de madera formado por una tablita rectangular que
hacia la mitad tiene dos espigos en los extremos de su ancho, sobre los cuales
gira un eje que lleva en su centro un martillo, también de madera, y que, al
mover la tabla, el martillo golpea con ruido a uno y otro lado del eje. ||
2. Calamidad. || 3. fam.
Aparato que funciona mal. || 4.
Persona que habla mucho y que es muy molesta. || 5. Persona que enferma cada poco tiempo. || Dar la
matrácula, ser un pesado, insistir en exceso.
matriegu, a, o, adj.
Matrero, astuto, diestro y experimentado. || 2. Dícese de los animales, insectos o aves adaptados o avezados a vivir en un
determinado sitio.
Arreyos al Diccionariu asturianu-castellanu (CLXXXII)
Sigo colos arreyos y modificaciones al mio Diccionariu asturianu-castellanu. Les novedaes, en gris.
maricar, v. tr. Revolver, curiosear. || 2. Huronear, entrometerse. || 3. Enredar con un objeto usándolo,
manoseándolo o dándole vueltas. || 4.
intr. Hacer un hombre tareas que se consideran características de mujer.
|| 5. Fornicar.
mariella, f. Moneda de oro, y especialmente onza.
mariyina, f. Manía. Ú. m. en plur.
maruyétanu, m. Fresa silvestre.
marxola, f. Actividad falta de seriedad. || 2. Plan de actuación o diversión
despreciable por su falta de seriedad o por sus contenidos. Ú. t. en plur.
Arreyos al Diccionariu asturianu-castellanu (CLXXXI)
Sigo colos arreyos y modificaciones al mio Diccionariu asturianu-castellanu. Les novedaes, en gris.
mardiez, f.
Variedad de nuez, de no muy buena calidad. || 2. Cierta
planta que, según creencia popular, es molesta para las abejas.
marellar,
v. intr. Amarillear,
volverse amarillo.
marellear, v. intr. Amarillear, volverse amarillo.
mariaxe,
m. Acción y efecto de mariaxar. || 2. Conversación entre pescadores sobre asuntos de su profesión. || 2. Conversación, charla intrascendente en
general. Úsase normalmente en la expresión char
un mariaxe. || 4. Comentario
burlesco, con segunda intención. || 5. Comentario sobre una persona o
sus cosas, generalmente negativo y a sus espaldas.
marica, f. Nombre de la zorra
en los cuentos populares. || 2.
Críalo, ave de la familia de los Cucúlidos. || 3. Urraca, pájaro córvido de plumaje blanco en el vientre y arranque de las alas, y negro lustroso en
el resto del cuerpo. Es abundante en Asturies, domesticable, capaz de remedar
palabras y trozos musicales cortos, y suele llevarse los objetos pequeños y
brillantes a su nido. Su nombre científico es Pica pica || 4.
Motacila o aguzanieves, pájaro dentirrostro, con el pico recto y delgado, cola
larga y patas delgadas y bastante largas. Su nombre científico es Motacilla
alba || 5.
Bolo singular, de distinto tamaño, usado en algunas modalidades de batiente del juego de los bolos.
Esti Papa fala demasiao
Como vengo diciendo dende'l primer día, esti Papa fala demasiao. Y el que mucho habla mucho yerra, diz el refrán castellanu.
Al marxen de lo d'esto díes del puñetazu, hai que recordar aquello que dixera sobre los criminales del IS y Siria:
O aquella sinsustanciada teolóxica:
Y los creyentes deberíen pensar por qué-yos cae tan bien a los que nun lo son nin piensen de selo inxamás (anque tamién-yos caiga bien tamién a munchos que lo son).
Al marxen de lo d'esto díes del puñetazu, hai que recordar aquello que dixera sobre los criminales del IS y Siria:
«Cuando hay una agresión injusta es lícito detener al agresor injusto, pero no bombardear, no hacer una guerra. Los medios deben ser evaluados».(Será tirándo-yos globinos con agua).
O aquella sinsustanciada teolóxica:
«La corrupción es un mal mayor que el pecado».Aparte de facer d'home anunciu contra'l fracking.
Y los creyentes deberíen pensar por qué-yos cae tan bien a los que nun lo son nin piensen de selo inxamás (anque tamién-yos caiga bien tamién a munchos que lo son).
Lloreos en Ciares (II)
En tolo que güei se llama "Parque Los Pericones", en Ciares. Xixón, hai una serie de lloreos que formen una riestra a mou y manera de sebes, que seguramente formaren parte de llendes ente colindantes.
En xeneral, van en dirección nor-noreste a sur-suroeste.
L'emplegu de lloreos como sebies-llendes yera habitual.
La semeya, del 25/12/14.
Emulación
Emulación (que non sonsañu).
Hores dempués, unes cuantes organizaciones corríen a emulanos (a copianos). ¡Pa poco valen!
Por ciertu, Rocío Gamonal dio otru exemplu coles sos respuestes, sensates, ponderaes, a la rodiella y turdeburde que s'entamó.
¡Gracies, doña Rocío!
Ayer, a primera hora, además de da-y les gracies a Rocío Gamonal poles suyes (polos sos éxitos y poloa bandera d'Asturies), ofrecíame a paga-y personalmente una parte la multa (nun se sabía entós cuánto yera).
Más tarde, el PAS ofrecíase a pagala entera y a paga-y les siguientes (sobre recalcar lo principal, los sos éxitos y l'agradecimientu por ellos). Y asina tuvo destacao nes ediciones dixitales de los periódicos:
Hores dempués, unes cuantes organizaciones corríen a emulanos (a copianos). ¡Pa poco valen!
Por ciertu, Rocío Gamonal dio otru exemplu coles sos respuestes, sensates, ponderaes, a la rodiella y turdeburde que s'entamó.
¡Gracies, doña Rocío!
La ironía de García Vigón
Hi munchu d'ironía y de dolor na frase de Severino García Vigón, frase que, al mio talantar, nun s'entendió bien. Esta ye, col so contestu:
¿y a vusté qué-y paez? ¿Ye meyor que siga la empresa y se caltengan los puestos de trabayu a que cobre l'Estáu y se cierre la empresa?
Por ciertu, ¿y el fútbol?
Vigón alegó que el fraude no obedeció al afán de enriquecimiento sino de mantener el empleo y una empresa con "más de 40 años". Admitió que fue un proceder "erróneo y equivocado" y recomendó al empresariado que pague los impuestos "aunque la empresa y los trabajadores se tengan que ir al carajo".
¿y a vusté qué-y paez? ¿Ye meyor que siga la empresa y se caltengan los puestos de trabayu a que cobre l'Estáu y se cierre la empresa?
Por ciertu, ¿y el fútbol?
Los santos van siendo menos santos (Teresa Romero y la verdá)
Alegrándonos pola salú de Teresa Romero, la verdá va apaeciendo, acaba de reconocer que nun informó a la so mélica de cabecera de que tuviera en contactu col ébola, y que la so fiebre inxamás superó los 38,7 graos.
¿Y alcuérdense de les babayaes de Javier Limón, el so maríu?
¿Y de cómo se manifestó la opinimón pública, nos periódicos, nes radios, na televisión, nes redes sociales?
¿Y de lo gafa que taba, y cómo taba contra tol mundu que nun fuere "la víctima"?
Pues taría bien facelo, alcordase.
Pero en tou casu, repítolo: la nuestra gayola pola salú de Teresa Romero
La auxiliar de enfermería Teresa Romero y la médico de familia que la atendió en un centro de salud de Alcorcón han llegado hoy a un acuerdo de conciliación después de que la primera haya reconocido que no informó a la doctora de que había estado en contacto con pacientes con ébola.
Romero ha aceptado íntegramente la declaración de la doctora y ha reconocido, en un acto de conciliación en los juzgados de primera instancia del municipio, que en ningún momento rebasó el umbral de fiebre fijado en 38,7 grados.
Antes de la reunión, la letrada de la médico de familia advirtió de que su representada se querellaría contra la sanitaria si esta no se retractaba de las declaraciones en las que aseguró que había informado a la facultativa de que había tenido contacto con pacientes contagiados del virus.
A la salida del acto, Romero ha leído el escrito en el que se ha fijado el acuerdo entre las partes -que anteriormente había leído la abogada de la médico-, en que el admite, efectivamente, que no superó el umbral de fiebre que obligaba a activar el protocolo contra el ébola y que no había informado a su médico de cabecera de que había tenido contacto con los pacientes.
«Retractarse de forma pública»
La auxiliar de enfermería, que no ha realizado más declaraciones, ha leído el comunicado pese a que su marido, Javier Limón, había indicado de forma previa que él hablaría en nombre de su mujer porque ésta no se encontraba bien.
Romero ha dado lectura al texto porque la abogada ha recalcado a la salida del acto de conciliación, en la puerta del juzgado, que el acuerdo establece expresamente que debía retractarse de forma pública.
Apoyu a Rocío Gamonal (y perres)
Gracies, Rocío, polos tos éxitos.
Gracies por sopelexar la bandera d'Asturies col to triunfu.
¡Norabona pola to persona, el to trabayu, el to esfuerzu, les tos medalles!
Y, como siempre, equí paez que "al asturianu y al roín, palu ensin fin", como diz el refrán, porque yá llueve no enllamargao.
Y, si quies y te pones en contactu, ofrezcote (ofrecémoste) una gabita pa pagar la multa, modesta pero non roína.
En cualquier casu, ¡gracies y puxa!, Rocío.
Lloreos en Ciares
En tolo que güei se llama "Parque Los Pericones", en Ciares. Xixón, hai una serie de lloreos que formen una riestra a mou y manera de sebes, que seguramente formaren parte de llendes ente colindantes.
En xeneral, van en dirección nor-noreste a sur-suroeste.
L'emplegu de lloreos como sebies-llendes yera habitual.
La semeya, del 25/12/14.
Nun ye solo tochura o betîse, lo de W. Toledo
Este es el vídeo que demuestra la farsa del presunto asesinato de un policía francés a manos de presunto terrorista http://xn--islmico-jwa.www.facebook.com/video.php?v=873148586076083&set=vb.100001428484241&type=2&theaterislámico.www.facebook.com/video.php?v=87 …
El que lo diz, nesti twitter, como otros, ye Gullermín (Willi) Toledo.
Nun ye solo tochura o betîse, la insondable estupidez humana, ye tamién maldá y odiu.
Una preguntina nada más
¿Cómo anda aquella "Alianza de les civilizaciones de Zapatero y el PSOE?
Y si me dexen dos: ¿y el primer y más entusiasmáu firmante de la mesma, el turcu Erdogán?
Y si me dexen dos: ¿y el primer y más entusiasmáu firmante de la mesma, el turcu Erdogán?
José Manuel Feito y la lliteratura catequética n'asturianu
Como felicitación de les Pascues, don José Manuel Feito, párrocu de Miranda (Avilés), persona de la mio estimanza, mándame esti testu catequéticu. Como la mayoría d'esta lliteratura, la presentación faise en castellanu y la llingua parentética ye l'asturianu. Non de forma distinta a como se fai habitualmente na presentación de les sos canciones polos cantantes d'asturianu o de los sos testos polos monologuistes.
Por ciertu, la Ilesia asturiana tuvo una actividá de daqué interés al respective de la llingua, tanto no que cinca a la lliteratura relixosa como a la catequética. Tocántenes a esta última, ente 1880 y 1930 prodúcense dalgunos testos interesantes: asina, dalgunos poemes del obispu don Manuel Fernández de Castro o llibros con collecciones de diálogos, poesíes o relatos fechos con esi propósitu parenéticu, talos los Diálogos y poesías en castellano y en dialecto asturiano para los catecismos de las fiestas de Navidad (Uviéu, 1912), de José Aniceto González, o el de Manuel Galán García, Manoxu de zamploñes pa tocales nel catecismu (Uviéu, 1924).
Y, a propósitu, Feito acaba d'asoleyar un nuevu llibru, Notas para la historia, que será, como tolos de so, prestosu e interesante.
Esti ye'l testu:
UN
ORADOR NOVEL (En bable)
Con
la venia del Director, se encarama Nel de la Calellina en la
plataforma del Catecismo y larga a los concurrentes este discurso:
«Apreciables
neños: Angora vo icivos yo, en sin rodeos nin bobaes, lo que ye 'sta custión
del Catecismu.
Figúrate
tú, Xuaco, que quies dir, pinto 'l casu, de Uvieu a Llimanes y alquiles n´el
garaxe Llaguna una becicleta. Vas agustu, ¿non ye verdá? Pos bien, risulta que
non sabes el camín, y en vez de dir pe la calle la Vega , tires po la carretera de
Xixón. ¿Qué tal llegarás a Llimanes, hom?
Y
tú, Lin, tamién quies dir pa 'l mesmu sitiu; faes la mesma operación; de cuatro
ablagatos, te plantes en Collotu. Sabes bien el camín; pero como la carretera
ye más llana y 'n isi 'strumentu se va tan agustu, sigues camín pa 1antre, y si
daquién te ice: «Mira, Lin, que por ehí non se va a Llimanes, ties que arrimar
po la caleya de la derecha», tú le contestes: «Y a ti que te 'mporta, yo voi
por aquí más agustu que por esa Infernal caleya. ¿Y non pueo dir por onda mi dé
la rial gana?” »
«Comprenderéis,
neños, que nin Xuaco, nin Lin allegarán a Llimanes. ¡Van llegar más pocu!
«Pos
eso esatamente ye lo que pasa co'l Catecismu. Tos queremos dir pal Cielu; y el
que non quiera, que 'mpine el deu. Naide lu 'mpina, verdá? Pos non queda
remediu, nín tan siquiera 'l que ta 'na Pola: hay que 'studiá l Catecismu, que
ye 'l que 'nseña 'l camín, y hay que dir por isi camín, onque se 'mbarranquen
les madreñes, y les zarzes pongan a un como "l Ecihomo de Noreña, y haiga que
sacá la llengua utru tantu ansina pa subir la cuesta. Dutru modu,
dir diremos en becicleta, pero... pa l Enfiernu.
«¿Lo
oyestos bien...? Güenu, pos non 'chalo 'n sacu rotu, y que 'n pa nosotros non
faigan falta más Samblees, He dichu»
(De
La Hoja Parroquial
de Sta. María la Real
de Oviedo.
El fax del PAS y la reina Letizia
El 18/08/1992, la entós periodista de La Nueva España y güei Reina, doña Letizia Ortiz, trabayaba nel mes d'agostu, ella tamién de guardia, como los políticos del so reportaxe, y esto ye lo qu'asoleyó.
Na semeya, y esto quiero recalcalo, anque lo diz el periódicu, Xesús Cañedo Valle, fundador del PAS, pegollu d'él hasta güei y una de les cabeces más intelixentes d'Asturies.
Por supuestu, y tamién, amigu, al que con estes llinies ríndo-y homenaxe.
Arreyos al Diccionariu asturianu-castellanu (CLXXX)
Sigo colos arreyos y modificaciones al mio Diccionariu asturianu-castellanu. Les novedaes, en gris.
maratón, m. y f.
Carrera de resistencia en
la que se recorre una distancia de 42 Km y 195 m. || 2. Actividad larga e intensa que se desarrolla en una sesión o con
un ritmo muy intenso.
marcelina, f. Marea equinoccial de primavera.
U. m. c. plur.
marcial, adj.
Relativo al mes de marzo. || 2. Perteneciente
o relativo a la guerra, la milicia o los militares. || 3. Bizarro, varonil.
marciala, f. Marea equinoccial de primavera.
U. m. c. plur.
marciana, f. Marea equinoccial de primavera. U.
m. c. plur.
Arreyos al Diccionariu asturianu-castellanu (CLXXIX)
Sigo colos arreyos y modificaciones al mio Diccionariu asturianu-castellanu. Les novedaes, en gris.
mantrimáu, ada, ao, adj.
Dícese del ganado cabríocuya
coloración es de dos tonos del mismo color.
mantrín, ina, ino,
adj. Dícese del
ganado cabríocuya coloración
es de dos tonos del mismo color. ||
2. Dícese del ganado
cabrío con manchas claras y oscuras.
manzaniella, dial. V. mazaniella.
manzaniellón, dial. V. mazanellón.
manzanón, dial. V. mazanón.
Arreyos al Diccionariu asturianu-castellanu (CLXXVIII)
Sigo colos arreyos y modificaciones al mio Diccionariu asturianu-castellanu. Les novedaes, en gris.
mandil, m.
Delantal. || 2. Revestimiento de
tablas que tienen por la parte exterior de los corredores algunos hórreos y
paneras, a fin de proteger contra la lluvia, cuando cae ladeada, lo que se
guarda en los corredores o en el caramanchón.
|| 3. Tabla estrecha que, en los tejados rústicos de madera, cubrían
la intersección de dos tejas sirviendo de tapajuntas. || 4. Antepecho, piedra horizontal que, situada bajo las aguyas o jambas en las ventanas, sirve
para tranmitir las cargas hacia los lados. || 5. Pañuelo que se coloca sobre la cabeza
para protegerse del agua. || 6. Tela que se coloca
para tapar la parte trasera de las caballerías. || 7.
Madero que se pone en la andabarra para ajustar bien la boga del
mazo. || 8. Madero que sujeta el gurrión interior
del árbol del mazo. || De mandil,
haciendo tareas para otro.
mandiletes, m. Varón de poca seriedad o formalidad.
manegada, f.
Capacidad de una maniega. || 2. Regalo que se lleva a una parturienta o una enferma.
mánguere, m.
Telarañas que se ven por la mañana en el campo, cubiertas de gotas de rocío. || 2. Líquido dulce segregado por algunos insectos como excrecencia
de los líquidos azucarados que toman y que, depositado en las hojas de algunos
árboles, sirve a las abejas como néctar fácil de obtener.
maniega, f.
Cesta redondo y profundo, hecho con finas tiras de madera y que no tiene asas,
pero sí un aro de madera en la parte superior, bajo el cual, se abren,
opuestos, dos agujeros para meter la mano. || 2. Manguera. ||
3. adj. Persona de poco valor.|| Como una maniega, fam.
Enloquecido, que no razona.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)