Lleo güei n'El Mundo l'artículu de Sánchez Dragó, al que lleo delles vegaes, porque siempre escribe bien y diz coses distintes, préstenme o non.
Pues bien nel artículu citáu, "Sobre Pablo Casado", vien cometer la mesma falta que yá-y viera n'otru artículu de fai pocos díes: escribe: in dubbio pro reo. Debe pensar que la espresión ye italiana. Pues non, ye llatina: in dubio pro reo.
A ver si una llingua piadosa lu informa.
No hay comentarios:
Publicar un comentario