Mostrando entradas con la etiqueta poesía. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta poesía. Mostrar todas las entradas

Surdiversu

0 comentarios
Surdiversu. Una antoloxía que recueye 130 autores -un poema per caún d'ellos-, autores que van dende los primeros del Surdimientu hasta agora.L'editor/peñerador ye Berto García. El llibru lleva un entamu d´Inaciu Galán. Como pue vese, el títulu xuega con dellos significaos: Surdimientu más versu ye l'evidente. Sur(dimientu) y diversu, otru. La antoloxía ye apreciatible y el nivel mediu de los poemes, interesante. Ensin dulda, la escueya d'un solu testu por autor pue facer que dalgunos o munchos escritores nun tean dafechu d'alcuerdu col peñerador, pero'l resultáu ye bonu. La obra complétase con un llistáu de premios lliterarios, compilaciones y antoloxíes que se dieren hasta agora. Archivu acasu útil pa estudiosos y curiosos.

La casa los maestros

0 comentarios
Por si vos presta, esti poema d'ayer, revisáu güei.



             LA CASA LOS MAESTROS

                Fue nos años sesenta.
Los neños averbenaben nes cais y nes escueles
Y el Gobiernu anició un programa de cases pa maestros
Barates, mui barates na so renta.
Tamién elles s’enllenaren de xente, maestros, por supuestu, y fíos
De maestros.
Esta, güei, ye una d’elles:
Nun l’habiten más que los gatos, les arañes
Y los ratos qu’escapen de los gatos.
Nel teyáu, en partes llevantáu, añeren les glayadores gavilotes
Colos sos gaviotos.
Falten cristales, abiertes tán les ventanes y en dalgunes vuelen
Los visillos que nadie nun llevara
Cuando’l nordés se cuela.
Na planta baxa puen vese los almarios la cocina abiertos, dalgunes pieces
La cacía y una cocina gas sobre la chapa de l’antigua cocina qu’en vanu esperen
La mano de ñeve que venga arrancales.
Si dientro t’adientrases, subieses les escaleres los cuatro pisos, a dambes manes
Atoparíes les cases n’abertal, les puertes vencíes o arrincaes, el fedor a mexu de los gatos
Y humedanza que diba acompañate por toa compañía,
Y equí y ellí, xergones, colchones, muebles, trastes, restos que son de la vida que fue.
¿Y ónde tán?
Yá nun entrugues polos maestros qu’entusiasmaos d’aquella llegaren a la casa nueva, al trabayu nuevu,
A la escuela nueva, a los escolinos nuevos, colos sos aperios compraos a plazos, coles sos ilusiones alquiríes de golpe.
Que nin siquier sea la entruga polos fíos que con ellos vinieren o qu’ellí tuvieren.
¿Ubi sunt?
Non ellos, non los escolinos a los que con entusiasmu decreciente fueren enseñando, non:
Les señales, los enfotos, los preceptos, los conseyos, les enseñances que-yos tresmitieren, añu tres añu, xeneración tres xeneración:
¿Queda güei daqué de tanto esfuerzu, de tantu trabayu, de tantu dineru colectivu n’aquellos rapazos,
N’aquellos escolinos, tan viviegos y tantos, que fueren pasando añu tres añu
Peles sos manes, pelos sos pupitres, colos sos cabás, los llibros, el llápiz
De colores, l’estuche y la mochila?
Siquier sea,
Como equí, al través d’estes ventanes y cristales rotos, un tarecu vieyu qu’amuese lo que fue un día,
un visillu esgarrapetáu
Que se ximielgue cuando sopla’l vientu…
¿Ubi sunt?
Aquelles instrucciones, trabayos y tiempos ocupaos y tantes
Ilusiones.
¿Ónde?
¿Ónde?

Obra completa (1974-2018)

0 comentarios



Editada por Saltadera. La mio obra poética completa (522 páxines).


Y el poema definitivu (a salvo de correccionuques)

0 comentarios
                                       IMAGO MUNDI

Salime al campo: vi que el sol bebía
                       Los arroyos del hielo desatados

               Antainador a veces, correnderu otres,
andes y cuerres les siendes y caminos que traza la ciudá
nos dondos praos y parques de la so trama urbana.
               ciclistes en dacuando peles pistes, corredores a pie que t’atayen o lleven, como tu, un cansín antainar;
               varones y muyeres que paseen
llevando na so mano la cadena de la so soledá y del so perru.
Mozos dalgunos, pocos; otros, los más, con un costal de años al costín.
Dalgunos sofiten el so cuerpu nel tercer pie de la edipiana esfinxe.
                mi báculo más corvo y menos fuerte
               Y al delláu, na vera del camín,
ellos y elles ocupando los bancos coles sos histories de cuando trabayaben, de cuando curiaben la corte o la colada d’aceru en Moreda o n’Ensidesa; o acasu de cuando cortexaben y yeren pa reblagar d’un saltu les portielles o subir ensin ferviella los pindios cuestibayos, o por tocar enantes los teyos de la maya del amor, o, simplemente, por exhibir les gales de la so mocedá.
si un tiempo fuertes ya desmoronados
repasando les vides: la fía que vive separada y con dos fíos, y con solo’l sueldu de fregar los portales; el fíu que ta lloñe (más tresallá, quiciabes notru continente) y al qu’inxamás se ve, anque agora’l teléfonu y interné….; y pol qu’elles se sienten siempre esmolecíes pola so salú o polos accidentes, como si entá tuviera quince años y elles esperaren despiertes metanos de la nueche’l so regresu.                            
rescansando los cuerpos y les ropes: la fatiga del bronquiu, la caiconada del cadril doliente, la curtiedá la vista les sos gafes, les ropes que tuvieren otru aquel, los tintes baratiegos (entovía en dalgunes, les mayores, el tinte blancu o’l malva permanente d’otros tiempos), el brillu ellos del pelu que nun ta, el xerséi yá fuera de la moda cuantayaque, l’abrigu gastaín, el pantalón malapenes plancháu, la chaqueta con manches de comida, restos toos d’un trabayu bien llargu y una pensión bien curtía.
de la carrera de la edad cansados
reposando nos bancos los cuerpos y cayaos hasta que toque otra vegada andar, dexar a los vecinos confidentes, colos que siempre se cuenten idéntiques histories, énte los que siempre se nagua o aseñarda poles mismes ausencies: la parexa que nos dexara solos —siempre tan xoven, tan destiempu siempre—, o la reciella que nun llama o n’escases vegaes fai visites —tan solo, acasu, pa pedir unes perres pa la entrada del coche o camudar los colchones de la cama, o pal cole del nietu o la nieta—; y la gayola que faen desurdir éstos los díes (¡ai, tan pocos!) que piquen a la puerta por sorpresa y rebiyando entren.
Y na metada tu, nesta parte del cuadru, como de fuera, apuntando escenes, señalando col deu personaxes, acapiando al llector pa que les vea.
               Mas tu al empar, tamién, parte del cuadru.

    y no hallé cosa en que poner los ojos...

Fabada, poetes, Alfonso Camín

0 comentarios
Esto ye lo que diz Alfonso Camín:

La fabada es una gran cosa, pero más tarde me di cuenta de que es la culpable de que Asturias no tenga grandes poetas como Castilla y Andalucía. Después de comer una fabada, no hay hombre que sueñe ni que sea capaz de hacer un soneto. No hará más que rascarse la panza a la sombra de un castaño.

Pues nada, pa decir bocayaes val cualquiera, hasta ún de Roces. Vamos perdona-ylo.




Sobre los ochobres veraniegos

0 comentarios

La mio memoria recuérdame otros munchos ochobres veraniegos como estos, Santa Tereses lluminoses y caluroses. Ún o unos d'ellos afalaren otru tiempu esti poema, qu'asoleyé en De reidores costes (1988).

que a las leyes de flor está sujeta

FCO. DE QUEVEDO

Talu un veranu qu'incaltriatiblemente allarga

hasta seronda los cancios de la flor y de la carne

pa tener nel avientu seroñu puyu’n llume o trapecer de rosa,

al pasu cansu de les ultimes de la tarde caleyaremos viesques

y camperes

nos perdesnudos caños buscando biltos verdes,

nes sebes ya exugaes, mirándanos enceso

El carbayu lliterariu: Poemes de Carlos X. Ardavín

0 comentarios

Carlos X. Ardavín acaba de mandame un poemariu, Breviario de la melancolía, que tien los sos poemes tornaos al italianu (col nome de Breviario della malinconia) por Giovanni Di Petro, ocupando orixinal y torna, páxines enfrentaes.

Señalo que'l poemariu tien un altu valor y que ta escritu con una voz serena, contenía y precisa.

Pongo equí un de los poemes, nes sos dos versiones. Mañana, otru:

despierto y encuentro su blanco silencio.


la casa alberga todavía su olor,
sus intactas huellas adormecidas
la dulce memoria se ha detenido
en una fotografía sin fecha,
en unos gestos que se desdibujan
tras la luz cenicienta de esta tarde
miro el breve jardín que cultivaste:
solitarias sus rosas languidecen


mi sveglio e mi ritrovo col suo bianco silenzio.

la casa contiene ancora il suo odore, le
sue intatte orme addormentate
la dolce memoria s'é fermata
sopra una fotografía senza data,
in gesti che sbiadiscono
nella grigia luce di questa sera
guardo il piccolo giardino che coltivavi:
solitarie languiscono le sue rose